Takže žádný "pouhý" nový Živý terč, ale překvapivě zábavná satira s dostatečným množstvím hlášek a (často brutální) akcí. Pokud vás baví filmy, které umí chytře pracovat s diváckým očekáváním a líbila se vám (např.) zmíněná Chata v horách, berte Lov jako černého koně letošního roku.
Dvanáct lidí se probouzí na mýtině uprostřed lesa. Navzájem se neznají, neví, kde jsou, ani jak se tam dostali. Netuší, že byli vybráni pro velmi specifický účel… stali se lovnou zvěří. Kdo a proč je loví? Než si stačí odpovědět, padnou někteří z nich mrtví k zemi. Ti, kteří první salvu ustáli, už tuší, že jim opravdu jde o život a že ti, co po nich střílejí, nepřestanou, dokud je všechny nezabijí. Normální člověk by takovou situaci neustál, jenže Crystal (Betty Gilpin) není normální. Nechce umřít a ve snaze přežít za každou cenu je hodně podnikavá. Tak podnikavá, že se role lovce a oběti můžou nečekaně prohodit… (CinemArt)
Herci a tvůrci 124
Recenze: Lov
75%
50%
Jsem tedy z Lovu poněkud rozpačitý. Je v něm pár roztomile brutálních scén, je v něm pár dobře vymyšlených politicky nekorektních vtípků (z obou táborů) a většinu času se nebudete nudit (což je způsobeno i tím, že film má jen 90 minut). Na druhou stranu ve filmu není dost dobrých věcí na to, abych ho mohl jednoznačně doporučit...
Komentáře k filmu Lov 24
Dodatečné informace
Původní název:
The Hunt (více)
- Lov
- The Hunt
- La caza
Premiéra v ČR:
14. 5. 2020
Distributor:
CinemArt
Země původu:
USA, Japonsko, Čína
Přístupnost:
15+
Rozpočet:
14 mil. USD
Tržby:
10,55 mil. USD (celosvětově)
Čeština:
Lov je dostupný s českými titulky a českým dabingem
Ocenění:
Žádná ocenění
Podobné
Kde sledovat online: Lov
Půjčení nebo nákup
Zajímavosti 17
- Na krabicích ve vlaku je nápis "This end up" přeložen do srbochorvatštiny jako "Ovde zavrsiti", což ve skutečnosti znamená "Skonči tady". Správný překlad by měl být "Gore", který se v tomto kontextu používá ve významu "nahoru", nebo "ova strana gore"/"ovaj kraj gore"/"gornja strana", což je doslovnější. Navíc je "This end" uvedeno jako "Dieses Ende", což je doslovný německý překlad. V němčině to však nedává žádný smysl. Správné označení by bylo jednoduše "Oben" (pro "Nahoru").
- Athénino "šampaňské pro trosečníky" Heidsieck sice skutečně existuje, ale název funguje také jako slovní hříčka týkající se zápletky filmu: "HIDE-seek".
- Ke konci filmu, když se obě ženy začnou prát, je v oknech vidět odraz kameramana.