Ve své rodné Zemi nesmírně populární ale pro mě poněkud infantilní a nepříliš zábavná komedie na téma "rozmazlený měšťák mezi vesnickými burany, který až zde pozná štěstí a porozumění".
Vítejte u Ch´tisů je příjemná komedie, která pobaví a kromě toho, že je to dobrá zábava pomohla Berguesu a celému regionu naprosto zásadně s turistickým ruchem, což je věc, kterou jsme v Čechách nezvládli ještě ani zdaleka.
Jo tohle je pohodovka využívající rozdílnosti nářečí a prostředí...Navíc velice dobře zvládnutý dabing čt, který mohl celé kouzlo zadusit a poslat do zapomnění. Nestalo se tak a tím, že v podstatě vymysleli nářečí film udělali koukatelný a vtipy jsou i nadále vtipné, neupadne tato komedie do rychlého zapomnění..... Zde krátký citát převzatý ze stránek české televize : Po uvedení na filmový trh vznikla řada diskusí a debat, jak převést tuto komedii, jazyk Ch’tisů do ostatních jazyků. Česká televize to riskla. Rozhodla se nejít cestou, kterou navrhovali někteří nadšenci na internetu: ostravština, hanáčtina či jiný česky dialekt a vytvořila vlastní jazyk Ch’tisů, který svými zvláštnostmi dodržuje určitá pravidla odlišnosti od spisovné francouzštiny.