?

Pro výpočet aktuálního kariérního skóre využíváme uživatelské hodnocení u filmů a seriálů skrz celou kariéru tvůrce. Největší váhu pro výpočet mají poslední díla kariéry. Výsledné číslo ovlivňuje také popularita, oblíbenost a získání filmového ocenění.

Pro výpočet kariérního skóre nebyly splněny podmínky.

Joanna Grudzinska: Filmy a seriály

  • La dune
    La dune (2013)
    FilmRole: Patroness of the Café Parisien
    70%
    1
  • Boisko bezdomnych
    Boisko bezdomnych (2008)
    FilmRole: Sewka
    Skupinka bezdomovců se nadchne pro připravované mistrovství světa ve fotbale, jež je určeno právě jim, lidem žijících na ulici. Jacek, bývalý fotbalista, který se také nešťastnou náhodou stává mužem bez domova, se ujímá místa trenéra a začíná své svěřence připravovat na turnaj. Nový smysl života a společný cíl muže velmi sbližuje. Když se do jejich kolektivu dostane mladá dokumentaristka Sewka, která se zajímá o jejich osudy, křivdy i všední pocity, vychází najevo, že bezdomovci nalézají ve fotbale víc než jen pouhé potěšení ze hry. V ofsajdu je satirickou komedií se sociálním podtextem. Přímost sdělení je umocněna pohyblivou ruční kamerou, jež proniká mezi bezdomovce a obratně se pohybuje ve veřejném prostředí. [FebioFest 2009]
    ...(více)
    Žánry:DramaKomedie
    68%
    Skupinka bezdomovců se nadchne pro připravované mistrovství světa ve fotbale, jež je určeno právě jim, lidem žijících na ulici. Jacek, bývalý fotbalista, který se také nešťastnou náhodou stává mužem bez domova, se ujímá místa trenéra a začíná své svěřence připravovat na turnaj. Nový smysl života a společný cíl muže velmi sbližuje. Když se do jejich kolektivu dostane mladá dokumentaristka Sewka, která se zajímá o jejich osudy, křivdy i všední pocity, vychází najevo, že bezdomovci nalézají ve fotbale víc než jen pouhé potěšení ze hry. V ofsajdu je satirickou komedií se sociálním podtextem. Přímost sdělení je umocněna pohyblivou ruční kamerou, jež proniká mezi bezdomovce a obratně se pohybuje ve veřejném prostředí. [FebioFest 2009]
    ...(více)
    Žánry:DramaKomedie
    2
  • Nevěstinec
    Nevěstinec (2011)
    FilmRole: Prostitute

    Přelom devatenáctého a dvacátého století - období velkých sociálních změn - postihl také proslulé pařížské nevěstince. Uzavřenému světu, v němž se na jedné straně nabízela krása a potěšení ale i ponížení a bolest, hrozil zákaz. Francouzský režisér Bertrand Bonello vyšel v příběhu o „vzpomínkách z nevěstince“ ze současné sociologické studie o pařížských „domech lásky“ na přelomu století. Filmový obraz prostitutek a jejich zákazníků zbavil lechtivého a povrchního pozlátka, který nahradil o poznání živočišnější atmosférou. Do popředí se dostávají autentické osudy dívek, jejich rivalita i přátelství, ale i dobové volání po obratu k rádoby humánnější společnosti. (oficiální text distributora)

    ...(více)
    62%

    Přelom devatenáctého a dvacátého století - období velkých sociálních změn - postihl také proslulé pařížské nevěstince. Uzavřenému světu, v němž se na jedné straně nabízela krása a potěšení ale i ponížení a bolest, hrozil zákaz. Francouzský režisér Bertrand Bonello vyšel v příběhu o „vzpomínkách z nevěstince“ ze současné sociologické studie o pařížských „domech lásky“ na přelomu století. Filmový obraz prostitutek a jejich zákazníků zbavil lechtivého a povrchního pozlátka, který nahradil o poznání živočišnější atmosférou. Do popředí se dostávají autentické osudy dívek, jejich rivalita i přátelství, ale i dobové volání po obratu k rádoby humánnější společnosti. (oficiální text distributora)

    ...(více)
    3
  • Saint Laurent
    Saint Laurent (2014)
    Film
    • Filmbox+
    61%
    4
  • Bolest
    Bolest (2017)
    FilmRole: Thérèse

    Francouzská spisovatelka Marguerite Durasové (1914) byla výrazné osobností literární, divadelní a filmové scény. Její nezaměnitelný jazykový a tvůrčí styl je jen obtížně převoditelný do jiného „média“. Nicméně romány i texty Durasové jsou stálou výzvou i inspirací pro filmové a divadelní tvůrce. O Bolesti sama Durasová v úvodu své knihy píše, že jde o autentický i literární záznam z potřeby vyrovnat se s jistým traumatizujícím obdobím života. Byly to dva sešity deníku, který ležel čtyřicet let ve skříni v Neuphle-le-Chateau. Novela Bolest je svědectvím sžíravého čekání na milovaného člověka, který trpí v koncentračním táboře, a není zřejmé, zda je stále ještě naživu. Pod českými překlady literárních děl i různých adaptací Marguerity Durasové je podepsána významná překladatelka Anna Kareninová, která dlouhodobě spolupracuje s Českou televizí a samozřejmě se ujala i překladu a úpravy dialogů filmu. Složitost převodu autenticity textu filmovým obrazem je podpořen zachováním originality a jedinečnosti durasovského stylu a slova. Anna Kareninová v doslovu ke knize Bolest říká: „V Bolesti, trýznivé osobní zpovědi, použila Durasová to, co bude nakonec vizitkou její tvorby: neustálý návrat týchž obrazů, vět, slov, vjemů a pocitů a činnosti se stane bludným kruhem, v němž se durasovké ženy snaží dobrat „pravdy o sobě samé“, oné neuchopitelné a nepojmenovatelné konstanty, již není dáno poznat a v níž jsou lidé vězni vlastní bezmoci.“ (TV program)

    ...(více)
    Žánry:DramaHistorický
    58%

    Francouzská spisovatelka Marguerite Durasové (1914) byla výrazné osobností literární, divadelní a filmové scény. Její nezaměnitelný jazykový a tvůrčí styl je jen obtížně převoditelný do jiného „média“. Nicméně romány i texty Durasové jsou stálou výzvou i inspirací pro filmové a divadelní tvůrce. O Bolesti sama Durasová v úvodu své knihy píše, že jde o autentický i literární záznam z potřeby vyrovnat se s jistým traumatizujícím obdobím života. Byly to dva sešity deníku, který ležel čtyřicet let ve skříni v Neuphle-le-Chateau. Novela Bolest je svědectvím sžíravého čekání na milovaného člověka, který trpí v koncentračním táboře, a není zřejmé, zda je stále ještě naživu. Pod českými překlady literárních děl i různých adaptací Marguerity Durasové je podepsána významná překladatelka Anna Kareninová, která dlouhodobě spolupracuje s Českou televizí a samozřejmě se ujala i překladu a úpravy dialogů filmu. Složitost převodu autenticity textu filmovým obrazem je podpořen zachováním originality a jedinečnosti durasovského stylu a slova. Anna Kareninová v doslovu ke knize Bolest říká: „V Bolesti, trýznivé osobní zpovědi, použila Durasová to, co bude nakonec vizitkou její tvorby: neustálý návrat týchž obrazů, vět, slov, vjemů a pocitů a činnosti se stane bludným kruhem, v němž se durasovké ženy snaží dobrat „pravdy o sobě samé“, oné neuchopitelné a nepojmenovatelné konstanty, již není dáno poznat a v níž jsou lidé vězni vlastní bezmoci.“ (TV program)

    ...(více)
    Žánry:DramaHistorický
    5