Zajímavosti 9
- Ke konci, když Dan Trunkman (Vaughn) běží v závodě a je označen jako "American Businessman 42", německá televizní reportérka říká "American Businessman zweiundzwanzig", což v překladu znamená "Americký podnikatel 22".
- Ačkoli je "Flugelschlagen" skutečné německé slovo, nedává smysl, jak je použito v celém filmu. Je to nesmysl a stává se z něj poté běžící gag. Přeloženo zpět do češtiny znamená "mávání křídly", tedy to, co dělají ptáci, aby mohli létat. Pouze na konci filmu, kde se to Dan snaží vysvětlit své ženě, to docela dobře zapadá do kontextu jeho moudrých slov.
- Video na pozadí scény z berlínského nočního klubu vytvořila Madeleine Altmannová.
- Když Daniel Trunkman uviděl své jméno v seznamu pro přechod do první třídy, některá jména na seznamu jsou členy štábu, včetně kameramana Olivera Stapletona, producentů Todda Blacka a Anthonyho Katagase, scénografa Luca Tranchina a prvního asistenta režie Douga Torrese.
- Těsně předtím, než srazí srnu, řeknou do telefonu, že jsou na dálnici, ale je to jen Bundesstraße a rychlostní limit je sto kilometrů za hodinu, takže jedou daleko nad rychlostní limit sto mil (sto šedesát jedna kilometrů) za hodinu.
- Dan Trunkman (Vince Vaughn) a jeho společnost Apex Select obchodují s "třískami", což jsou nejčastěji kovové piliny vznikající při řezání na strojích. Odřezky mají několik využití, mimo jiné slouží jako lehký konstrukční materiál v automobilovém průmyslu.
- Ačkoli postavy několikrát odjely do Portlandu za obchodem a domů do St. Louis, všechny scény v USA se natáčely v Bostonu. Boston není ve filmu nikdy zmíněn.
- Původní název "Business Trip".
- "Flügeln schlagen" v němčině znamená "křídla bijí", tedy v podstatě létání.