Celkově mám z filmu pocit, že mu chyběla "hladkost". Nevím, jak to popsat, prostě to drhlo, bylo to zrnité. Možná při druhém shlédnutí budu mít lepší pocit. Skoro mě však urazil ten český dabing. Nevidím v tom žádný smysl. My (skoro) všichni v ČR slovensky rozumíme. Ti menší by měli mít možnost slovenčinu slyšet, aby taky rozuměli. To nás pan Nvota tak málo zná? (Dávám 5 bodů) (30.5.2016) Dnes jsem film viděla znovu. V původním znění na Voyo, kde Šafránková mluví slovensky. A už mi film připadal mnohem lepší. Ty dětské scény sice pořád nebyly tak dobré, jako od Poledňákové, ale zhruba od druhé poloviny už film krásně plynul a hodně mnou rezonoval. Další dobrý z řady filmů na téma "osmašedesátý" a zakazovaná emigrace.
Česká republika má Obecnou školu, Slovensko Rukojemníka. Jde sice o drsnější film, přes to se jedná o dobrou podívanou. Herecké obsazení je velice podařené, jak u dětských představitelů, tak u dospělých všech zúčastněných. Film doporučuji jednoznačně sledovat v originálním slovenském znění, neb na plackách vyšel i z neznámých důvodů předabován do češtiny a to je tedy peklo, dokonce i od herců, kteří mluví sami sebe. Snad jen malinko přidat humoru a ubrat politiky by neuškodilo, ale jinak velmi příjemně strávených sto minut.
taková škoda.... jsem předsvědčený o tom, že kdyby to nebylo tak idiotsky předabovaný, tak to je o úroveň lepší.... ovšem i tak to bohužel nemění nic na faktu, že to byla vlastně děsná nuda a to od začátku až do konce.....