Recenze: Bella a Sebastián aneb Když je hlavní hvězdou majestátní příroda
• Všude kolem jsou nacisti a jejich velitel pokukuje po krásné pekařce z vesnice • Židi se pokoušejí utíkat přes zasněžené vrcholky hor do Švýcarska, což se nacistům nelíbí • Sebastián doufá, že ještě někdy uvidí svou matku (která je údajně v Americe, což je údajně hned na druhé straně pohoří, tedy tam, kde je podle židů Švýcarsko - ZDE NĚCO NESOUHLASÍ!) • Pytláci střílejí zvěř, starající se o svá mláďata • Nebezpečný zdivočelý megapes "bestie" vraždí ovce a ohrožuje lidi Při toulkách přírodou se Sebastián s oním psem setká, skamarádí se s ním (tedy s ní) a pojmenuje ji "Bella". Čímž se rozjede jejich společné dobrodružství.
Trailer k filmu Bella a Sebastián:
"Bella a Sebastián" je původně kniha a následně nejméně dva seriály. Knihu jsem nečetl, seriály jsem neviděl a do minulého týdne jsem si myslel, že Bella je nějaké děvče, které Sebastián miluje. Nicméně mám mlhavé tušení, že tento nový francouzský film se v jistých zásadních dějových bodech výrazně liší. Když jsem si přečetl popisek "Rodinný film o přátelství kluka a psa v horách", představoval jsem si něco podstatně jiného, než jsem nakonec v kině uviděl.
Tento film se bere překvapivě vážně. Myslím, že v něm není jediná komická scéna, a už vůbec ne scéna, ve které by se pes choval legračně "jako člověk", dával si vystrašeně packy přes oči, nebo něco podobného. Hlavní hvězdou filmu je majestátní příroda a užijeme si mnoho záběrů, při kterých kamera létá nad opravdu překrásnými loukami, skalisky i zasněženými ledovcovými pláněmi. A i když je hlavní zápletka i podzápletky značně předvídatelné, film je opět bere velmi vážně a předkládá nám je jako epická drama, při kterém bychom měli zadržovat dech.
A musím uznat, že se mu to docela daří. Hodně pomáhá výborný dramatický soundtrack od Armanda Amara a občas téměř dokumentární kamera. Například při noční scéně chybí klasické "hollywoodské dramatické svícení", takže je na plátně realistické šero, není skoro nic vidět a je to patřičně strašidelné. Nový film Bella a Sebastián mě příjemně překvapil a odvážil bych se ho označit za kvalitní červenou knihovnu - něco jako Legenda o vášni pro mírně mladší obecenstvo.
Jde o rodinný film a proto je v našich kinech dabovaný. Jen úvodní název je přeložen titulkem - cituji doslova - "BELLAASEBASTIÁN". Bohužel - a myslím, že už jsem to kdysi psal - připadá mi, že v českém dabingu mluví všechny dětské postavy ve všech filmech úplně stejně. Bez ohledu na žánr a na dabéra. V traileru je hlas Sebastiána mnohem emotivnější a zajímavější, než v českém dabingu. Myslím, že kdyby film byl v původním znění, líbil by se mi ještě o něco víc.
Za zmínku také stojí, že Němci v tomto filmu poměrně často mluví německy, což není dabováno a jsou u toho české titulky - takže tomu malé děti (kvůli kterým je film dabovaný) nebudou rozumět, pokud jim to v kině někdo nepřečte.
P.S: V původní francouzské verzi je nejdříve zlý pes označován vesničany jako "bestie" ("bête") a pak je Sebastiánem pojmenoval "Bella" ("Belle"). Přitom "La belle et la bête" je původní francouzský název pohádky "Kráska a zvíře" / "Panna a netvor". O tuto narážku jsou tedy čtenáři / diváci v jiných jazycích ochuzeni.