Zajímavosti 9
- Klaus Koch píše slova na karty Rolodex. Rolodex byl vynalezen až v roce 1956.
- V čase 12:40 je perský název knihy "Mythes de la Perse" vytištěn nesprávně. Slova jsou napsána zleva doprava namísto zprava doleva. Znaky jsou na rozdíl od perštiny vytištěny jednotlivě. A horní a dolní řádek by měly být prohozeny. Překlad z francouzštiny je však správný. Kniha je zjevně rekvizita. Tisková chyba a skutečný překlad se vizuálně liší a je okamžitě patrná i pro člověka, který neovládá francouzštinu.
- Název knihy je na první straně napsán obráceně a odděleně.
- Obraz visící v kanceláři velitele tábora je "Ostrov mrtvých" od Arnolda Böcklina..
- Scénář filmu byl nejprve napsán v ruštině, poté přeložen do angličtiny a nakonec do němčiny.
- Film byl částečně inspirován povídkou "Erfindung einer Sprache" (Vynález jazyka) německého spisovatele Wolfganga Kohlhaase z roku 1977.
- "Joon" znamená v perštině drahý a není to příjmení; Reza je však jméno. Takže "Reza joon" znamená "drahý Reza".
- Falešnou verzi perštiny, kterou se ve filmu mluví, vymyslel režisér spolu s ruským lingvistou, který vytvořil gramatiku a slovník o 600 slovech.
- Film byl oficiálně přihlášen Běloruskem do 93. ročníku udílení Oscarů v roce 2021 v kategorii Nejlepší mezinárodní hraný film, ale Akademie ho diskvalifikovala, protože většina osob, které se na filmu podílely, nepocházela z Běloruska.