Zajímavosti 2
- Závěrečné okamžiky, kdy Déví a Krišna odhazují rubínovou jmenovku, byly dabovány v hindštině z tamilské verze (Déví).
- V jednom rozhovoru Prabhu Deva prohlásil, že mu připadalo zábavné, že musel své repliky pro tři různé verze filmu přednést třikrát, jednou v hindštině, jednou v tamilštině a jednou v telugštině.