Zajímavosti 37
- Willoughby uvede odkaz na cíl, ale nemá žádnou mapu a netuší, kde se nachází a jakou mapu používají piloti.
- Přestože americká skupina nemá u sebe žádnou viditelnou zásobu munice a nikdy není ukázáno, že by ji někdo doplňoval, daří se jí po celý film nepřetržitě střílet.
- Poté, co skupina přijme úkol doplnit zásoby na předsunuté pozorovací stanoviště a je přepadena, je v pravém horním rohu v pozadí během přestřelky vidět muž v modré bundě a černých kalhotách.
- Když je pilot B-17 na cestě k bombardování továrny, vysílačkou oznámí, že má cíl "zaměřený". Ve 40. letech 20. století neexistovaly žádné elektronické systémy, které by dokázaly cíl zaměřit.
- V čase 00:42:30 dochází ke slovnímu anachronismu, když se Brent Willoughby, britský válečný zajatec, představí jako "britské letectvo". Brent Willoughby by měl říci: "Royal Air Force" nebo jednoduše "R-A-F".
- Armádní sportovní logo na uniformě poručíka Contiho je armádní mys. Toto logo se začalo používat až v 90. letech 20. století.
- Na bočních nášivkách vlajek amerických vojáků je zřetelně vidět, že vlajka USA má nový design, přijatý v roce 1959, s 50 hvězdami rozmístěnými šachovnicově, a nikoliv 6 x 8 s 48 hvězdami platnými v roce 1945.
- Když je rota přepadena při rozvozu šunky, zdravotník provádí resuscitaci zraněného vojáka. Kardiopulmonální resuscitace se stala lékařským postupem až v polovině 50. let 20. století.
- V čase 1:01:30 vstupuje Nate do budovy Opery. Když prochází kolem vrátného, spatří po své pravé ruce na sloupu plakát oznamující představení Gurre-Lieder Arnolda Schönberga, který hlásá "Unter Leiting des Komponisten" (pod vedením skladatele). Plakát lze rozpoznat jako plakát na koncert, který se skutečně konal 6. března 1914 v Alberthalle v Lipsku. (horní část plakátu, na níž je uvedeno datum a místo konání, zůstává těsně mimo záběr.) Koncert sice zjevně neodpovídá času a místu přítomnosti ve filmu, ale bylo by také velmi nepravděpodobné, že by se mohl konat v budově stuttgartské opery jako dekorace: V nacistickém Německu byla hudba židovského avantgardního skladatele považována za "Entartet" (degenerovanou).
- Při útěku z jaderného zařízení. Nacista zastřelený z chodníku spadne a narazí do Go-pro / kamery při pádu, čímž ji otočí na bok.
- Německé tanky použité v úvodní bitvě jsou sovětské tanky T-34/85 a samohybné dělo SU-85 s německým označením. Ve válce sice Německo nasadilo ukořistěná vozidla, ale sovětské tanky by se na západní frontě neobjevily. Použití těchto vozidel bylo způsobeno místem natáčení - Bulharskem, bývalým státem východního bloku, navíc je na obálce filmu použit nechvalně známý tank Tiger. Ve filmu se však žádný tank Tiger neobjeví.
- Při útěku z jaderného zařízení vychází společnost ze skladu. V jednom záběru je vidět nápis na dveřích: "WACHE Warnung Schieben ohne Vorwarnung!", což znamená: "Stráž - střelba bez varování". Filmový štáb však německé slovo "schießen" (střelba) napsal špatně a místo německého speciálního znaku "ß" použil "b".
- Při útěku z jaderného zařízení se otevřou dveře s nápisem "Eingang", který visí vzhůru nohama.
- Když jdou k jadernému zařízení a kamera objíždí zadní část protiletadlového 88mm kanónu, jsou to jen dvě prázdné trubky; není tam žádný uzávěr.
- Během scény na nádraží má jeden z německých důstojníků na sobě bundu Heer, ale zároveň čepici SS. To by nebylo možné, protože Heer a SS byly různé organizace, Heer byla součástí Wehrmachtu (armáda) a SS byla polovojenskou složkou nacistické strany. Měly oddělené uniformy, někdy i oddělené vybavení a udržovaly nezávislé zásobovací linky.
- Na začátku filmu, když postava říká "Jemně na spoušť. Netahej, jen mačkej." V další scéně postava trhne spouští.
- Některé insignie dvou hlavních německých důstojníků jsou nesprávné. Armádní důstojník má na čepici korouhev Luftwaffe a důstojník SS má na límci armádní výložky
- Lokomotiva v kolejišti má pilotní (chytač krav) a kouřový komín ve stylu starých časů. Evropské lokomotivy nemají piloty a komín je krátký bez lapače jisker.
- Když se poprvé objeví německé tanky, americká skupina náhle začne používat jakýsi ramenní protitankový raketomet, který není ani americká "bazuka" z 2. světové války, ani německý panzerfaust. Není také uvedeno, jak toto zařízení nebo nálože získali.
- Vedle samopalů Thompson používají američtí vojáci britské pušky Enfield.
- Při útěku z jaderného zařízení nákladním autem je společnost sledována cyklistou, který střílí na jejich nákladní auto s dřevěným poklopem v zadní části. Přestože je dřevěný, zasažené kulky vytvářejí (příliš mnoho) jisker. Kromě toho: nejsou vidět žádné díry po kulkách .
- Tanky používané jako německé "panzery" jsou většinou ruské t-34 s několika vizuálními doplňky na věži. Výsledek - neexistující tanky.
- Na vstupence do stuttgartské opery je uvedeno několik chybných údajů. 1. Nejmenuje se "Stuttgarter Opera", ale "Oper Stuttgart". Vypadá to, že filmový tým chtěl slovo "Oper" amerikanizovat na "Opera", což je vidět na písmenu "A", které není správně v jedné linii s ostatními písmeny. 2. Wagner se píše s "W", nikoliv s "V" (Vagner). 3. Wagner se píše s "W", nikoliv s "V". Vypadá to, že filmová společnost nebyla schopna použít německý znak "ß" jako pro "Großes Haus" (znamená "Grosses Haus" ("Velký dům")). Přesto: opera ve Stuttgartu žádný "Großes Haus" nemá. 4. Stuttgartská opera má skutečně 3 lóže (pravá, prostřední, levá), ale nemusely se jmenovat "Loge 1", "Loge 2" a "Loge 3". 5. Zakroužkovaný text v razítku na vstupence zřejmě nedává smysl.
- Ke konci filmu je Stuttgart bombardován velkým náletem B-17 a bombardéry a doprovodné stíhačky P-51 Mustang jsou zobrazeny, jak letí a bombardují v nízké výšce. Ve skutečnosti byly nálety B-17 prováděny ve vysoké výšce a doprovodné stíhačky by v žádném případě nikdy neletěly tak nízko vedle bombardérů, protože by tím byla zmařena jakákoli schopnost chránit bombardéry před výše letícími německými stíhačkami.
- Ke komunikaci se spojeneckými letadly se používá ruční vysílačka. To by nebylo možné. Za druhé světové války se ke komunikaci s letadly používaly specializované vysílačky vzduch-země a ruční vysílačka by toho nebyla schopna.
- Když muž s ustřeleným obličejem mluví, v pohledu zezadu se jeho ústa nehýbou.
- Na konci filmu je Willoughbyho doutník nejprve celý, vzápětí je mnohem kratší a nakonec je opět dlouhý.
- Na začátku filmu se mění lokomotiva. Na nádraží je to lokomotiva, která v Německu neprošla servisem, a v nočním záběru, kdy je vlak na cestě do Stuttgartu, je to jiná lokomotiva (jiná kouřová souprava, bez bucharu).
- Během úvodní bitvy s odstřelovačem. Američtí vojáci používají britské pušky a americký odstřelovač německou poloautomatickou pušku. Standardní bojovou puškou by měla být M1 Garand, která není vidět, ale je slyšet zvuk vysunutí zásobníku vydávající charakteristické ping. Také je vidět vojín používající samopal Thompson, který je vydáván seržantům.
- Při útěku z jaderného zařízení ve Stuttgartu střílí na německé vojáky. Jeden zasažený padá z potrubí a křičí "Wilhelmův výkřik".
- Čtyři hlavní herci jsou (filmoví) veteráni z druhé světové války, kteří hráli vojáky v předchozích celovečerních filmech. Tom Sizemore hrál ve filmu Zachraňte vojína Ryana (1998), Neal McDonough ve filmu Captain America; První Avenger (2011), Jurgen Prochnow ve filmu Ponorka (1981) a Richard Sammel ve filmu Hanebný pancharti (2009).
- Skladba, kterou Ivan hraje na klavír, je "Měsíční sonáta" od Ludwiga van Beethovena.
- V roce 2001 hrál Neal McDonough poručíka Bucka Comptona v minisérii HBO "Bratrstvo neohrožených" (2001). Odehrával se ve stejném časovém období a hrál důstojníka, který bojoval v bitvě v Ardenách.
- Americký odstřelovač používá německou samonabíjecí pušku G-43. Je zvláštní, že s touto zbraní zachází, jako by to byla puška se samonabíjecím závěrem.
- Fotbalová nášivka armády (West Point) našitá na levé straně hrudi bundy poručíka Contiho obsahuje logo, které bylo původně vyvinuto v roce 2006. V roce 1944 bylo oficiálním logem armádního fotbalu pouze stylizované písmeno "A".
- Žádný střelec nikdy nemění zásobník své pušky.
- Americký voják má ruskou poloautomatickou pušku, která je maskována jako americká odstřelovací puška.