Zajímavosti 88
- Scénárista, producent a režisér Wes Anderson se rozhodl, že herci a herečky budou své dialogy nahrávat mimo studio a na místě, aby se zvýšila přirozenost: „Byli jsme v lese, na půdě, ve stáji, některé věci jsme natáčeli v podzemí. Díky tomu bylo nahrávání velmi spontánní.“
- Barevnost tohoto filmu je především podzimní (žlutá, oranžová a hnědá), prakticky bez zelené a modré. Kristoffersonův (Eric Chase Anderson) modře zbarvený šatník byl však záměrný, protože zdůrazňoval, že je hostujícím outsiderem.
- CGI bylo použito pouze v jedné scéně, a to při zatopení křemenného dolu.
- Když pan Fox (George Clooney) a Kylie (Wallace Wolodarsky) ve Foxově pracovně probírají plány na první loupež, sedí Fox ve velkém křesle s deskou na opěrkách, kterou používá jako stolek pro mikrofon. Přesně takhle psal Roald Dahl své příběhy podle starých fotografií.
- Kniha Roalda Dahla „Fantastický pan Lišák“ byla první knihou, kterou vlastnil scenárista, producent a režisér Wes Anderson. Jeho matka, Texas Ann Burroughsová, mu ji koupila na knižním veletrhu Svatého Františka v texaském Austinu, když mu bylo asi sedm let. Od té doby má Anderson stejný výtisk na poličce.
- Tento film se skládá z téměř 56 000 záběrů.
- Původní příběh byl napsán v temném období života Roalda Dahla. Jedno ze svých pěti dětí už ztratil kvůli spalničkám a další bylo svědkem toho, jak mu v důsledku autonehody praskla voda na mozku. Bylo jen přirozené, že ho to podnítilo k napsání příběhu, v němž by byl otec vylíčen jako ochránce rodiny.
- Při jednom z venkovních nahrávání dialogů byl nejlepší záběr téměř zničen zvukem nedaleké lodi. Scénárista, producent a režisér Wes Anderson otevřeně nahodilosti upravil scénu v tomto filmu tak, aby záběrem prolétlo letadlo. Anderson řekl: „Myslím, že s letadlem to bylo lepší než bez něj. Chybička v nahrávce nám vnukla nový nápad.“
- Ashovo (Jason Schwartzman) škubnutí uchem bylo založeno na gestu, kterým většina lišek (a domácích psů) dává najevo agresi a/nebo nespokojenost.
- Celkem bylo pro tento film vyrobeno 535 loutek. Jen pan Lišák měl sedmnáct různých stylů a každý z nich musel být vyroben v šesti různých velikostech.
- Zdokonalení první loutky pana Lišáka trvalo sedm měsíců.
- Natočeno digitálně pomocí fotoaparátu Nikon D3, který nabízí výrazně vyšší rozlišení. Byl také natočen se snímkovou frekvencí dvanáct snímků za sekundu, nikoliv plynulejších čtyřiadvacet, aby si diváci všimli samotného média stop-motion.
- V celém filmu se místo skutečných "nadávek" používá slovo „nadávky“. Když se Wese Andersona ptali na jeho původ v rozhlasovém rozhovoru v pořadu „Fresh Air“ s Terrym Grossem, odpověděl: „Už si ani nevzpomínám. Myslím, že šlo jen o to použít pojem nadávky jako náhradu za nadávku samotnou. Ukázalo se, že je to velmi univerzální.“ V souladu s tímto tématem je na jedné z budov, které jsou ve filmu k vidění, napsáno „CUSS“ jako graffiti nastříkané sprejem.
- Scénárista, producent a režisér Wes Anderson chtěl pro všechny zvířecí loutky použít pravou zvířecí srst, i když to znamenalo, že se v tomto filmu bude srst nepřirozeně vlnit, protože loutkáři budou s modely manipulovat mezi jednotlivými záběry. Toto vlnění bylo zřejmě záměrné.
- Vzhled tohoto filmu byl inspirován Great Missenden, vesnicí v anglickém hrabství Buckinghamshire, kde žil a pracoval Roald Dahl. Strom, na kterém rodina Foxových žije, vychází z významného buku na Dahlově pozemku a pracovna pana Foxe do nejmenších detailů rekonstruuje interiér slavné zahradní chatky, v níž Dahl psal většinu svých děl.
- Scénárista, producent a režisér Wes Anderson použil pro pohybující se vodu saranovou fólii a pro kouř vatové kuličky.
- Na odznaku nezletilého Kristoffersona (Eric Chase Anderson) bez doprovodu je napsáno „Jméno: Kristofferson Silverfox. Výška: 42 cm (vysoký - na mládě). Hmotnost: 3,5 kg. Alergie: Alergie: žádné. Důvod cestování: Důvod cesty: nemocný otec.“
- Vlak, který je občas vidět projíždět v pozadí, je stejný jako ten v Ashově (Jason Schwartzman) ložnici. Jeho měřítko bylo změněno pomocí filmové techniky nucené perspektivy.
- V původní knize spolu lidé a zvířata nikdy přímo nekomunikovali, takže nikdy nebylo jasné, zda si mohou rozumět. Zde zjevně mohou, když se pan Lišák (George Clooney) zeptá Franklina Beana (Sir Michael Gambon), jestli přivedl chlapce. Bean odpoví a zjevně mu rozumí.
- Několik kousků dialogů pochází doslovně z původního příběhu. Například „dostal ocas, ale minul lišku“.
- Poslední film, který používá logo společnosti Twentieth Century Fox z roku 1994.
- V závěrečné scéně v supermarketu všichni pijí krabice Bean's Apple Juice, kromě Ashe, který pije Grape Juice. To je jen další způsob, kterým je Ash „jiný“.
- Tento film byl kritikou kladně hodnocen a dokonce se držel v kinech od Dne díkůvzdání až po celou prázdninovou sezónu 2009, ale nebyl to žádný velký finanční hit a u širokého publika nebyl až tak populární.
- Jedná se o první film Wese Andersona, který neobsahoval jednu z jeho charakteristických zpomalených sekvencí.
- Když Ash (Jason Schwartzman) mluví s Agnes (Juman Malouf) na poli Whackbat, je v pozadí letadlo oznamující slavnostní otevření supermarketu Boggis, Bunce a Bean, ve kterém je později uvidíme ke konci tohoto filmu.
- Vlasy lidských postav byly skutečné lidské vlasy sebrané zaměstnancům studia Mackinnon & Saunders, společnosti, která loutky pro tento film vyráběla.
- Roald Dahl údajně vytvořil pana Lišku podle sebe.
- Paní Felicity Foxová (Meryl Streepová) byla pojmenována po vdově po Roaldu Dahlovi.
- První animovaný film Wese Andersona. I když stále obsahuje mnoho trademarků jeho hraných filmů, rodinné dysfunkce, barevné palety atd.
- Podle režiséra animovaných filmů Henry Selick, Wes Anderson během pobytu v Paříži sehrával scény a posílal je animátorům přes svůj iPhone.
- Společnost Twentieth Century Fox sice zvažovala, že by se pan Lišák stal maskotem společnosti, ale rozhodla se to neudělat, protože tento nápad byl příliš podobný vtipu, který se kdysi objevil v seriálu Simpsonovi (1989).
- Zdrojový materiál tvoří zhruba hodinu stopáže, než přejde do styčné plochy vlastního příběhu, který je nápadem Wese Andersona.
- Píseň, kterou Krtek (James Hamilton) hraje na klavír, je ve skutečnosti nahrávka písně Colea Portera „Night and Day“ od Arta Tatuma. Použití této nahrávky je něco jako interní vtip, protože Tatum byl slepý a krtci jsou známí tím, že velmi špatně vidí.
- Když si Ash (Jason Schwartzman) a pan Fox (George Clooney) povídají v kanále, Ash sedí bez hnutí a dívá se dolů na diváka. Tomu se běžně říká „Kubrickův pohled“. Jde o techniku, kterou vyvinul Stanley Kubrick a často ji používal, když měla postava působit zastrašujícím nebo zneklidňujícím dojmem.
- Pan Lišák vycení zuby, když se bojí, což odpovídá instinktivnímu chování skutečné lišky.
- To, že pan Lišák implantuje uspávací prášek do borůvek, aby je nic netušící hlídací psi mohli pozřít, bylo převzato z jiné knihy Roalda Dahla „Danny, mistr světa“, kde byly podobně použity rozinky na nic netušící bažanty. Když se o tom dozvěděli Dahlovi právníci, chtěli, aby byl tento text odstraněn. Protože však již byla zfilmována, Wes Anderson se s nimi domluvil a mohl ji ve filmu ponechat.
- V měsících předcházejících premiéře tohoto filmu se objevily kontroverze ohledně toho, jak málo času strávil scenárista, producent a režisér Wes Anderson skutečně na place, protože se rozhodl řídit animaci prostřednictvím e-mailu ze svého bytu v Paříži. V článku v Los Angeles Times z října 2009 byl citován kameraman Tristan Oliver: „Myslím, že je trochu O.C.D. Kontakt s lidmi ho ruší. Takhle může strávit celý den zavřený v prázdné místnosti s počítačem. Je trochu jako Čaroděj ze země Oz (1939). Za oponou.“ Informován o Oliverově nespokojenosti Anderson řekl: „Řekl bych, že to tak trochu překračuje hranici toho, co je vhodné, aby kameraman říkal za zády režiséra, když pracuje na filmu. Takže na to ani nechci reagovat.“ Na fanouškovské stránce Wese Andersona „The Rushmore Academy“ (pojmenované podle Andersonova filmu Jak jsem balil učitelku (1998)) Oliver kritizoval tón článku s tím, že z něj dělá padoucha: „Ano, práce s Wesem může být frustrující, ale to platí o každém režisérovi a já jsem pracoval se stovkou lidí, kteří byli otravnější a méně motivovaní než Wes. Takže nechme odpočívat ducha tohoto konkrétního mýtu a ach, bylo by hezké, kdyby přestaly i výhrůžky smrtí. Díky.“
- Inspirací pro pojmenování postavy Kristofferson byl zpěvák, skladatel a herec Kris Kristofferson, a to nejen proto, že Wes Anderson a Noah Baumbach jsou fanoušky jeho tvorby, ale také proto, že se jim jméno prostě líbilo.
- Postava Kylie byla vytvořena podle údržbáře (jménem Kylie), který žil v newyorském bytě Wese Andersona, když ho koupil od malíře Larryho Riverse: „Poté, co jsem ho koupil, tam bydlel dál, zatímco se byt vyklízel, ale nakonec jsem ho musel požádat, aby se odstěhoval.“
- Tento film byl jedním z prvních filmů, který v informacích o hodnocení vyžadoval jako jeden z důvodů obsahu „Kouření“.
- Aby se jejich obsah nevypařil, byly všechny zkumavky ve scéně ve vědecké laboratoři naplněny ovocným želé s různým sortimentem barev.
- V prvních verzích tohoto filmu byl jako vypravěč na obrazovce obsazen Jarvis Cocker, což testovací publikum zmátlo. Cocker v rozhovoru pro Observer řekl: „Možná se v budoucnu objevím jako komparzista na DVD.“ Ve filmovém sestřihu je Cockerův mluvený (nikoli zpívaný) dialog zredukován na jednu větu.
- Franklin Bean (Sir Michael Gambon) je Roaldu Dahlovi více než podobný.
- Text na papíře, který si pan Lišák čte (ten, který obsahuje reklamu na Klobouky pro bandity), se skládá z částí knihy.
- První hlavní role George Clooneyho v animovaném filmu.
- Zdá se, že postavy prolamují čtvrtou stěnu tím, že jsou schopny číst titulkové karty jednotlivých scén, Ash (Jason Schwartzman) zřejmě ví, co pan Lišák (George Clooney) a Kylie (Wallace Wolodarsky) chystají, ze čtení titulkové karty dané scény, a Nathan Bunce (Hugo Guinness) zřejmě čte časovou kartu, která říká, jak dlouho jsou pan Lišák a jeho přátelé a rodina bez jídla a vody, což ho vybízí k otázce, jak dlouho bez nich vydrží.
- Když se Krysa (Willem Dafoe) blíží k Ashovi (Jason Schwartzman) s taškou, pohybuje rukama ze strany na stranu a přitom luská prsty. To odkazuje na film West Side Story (1961), kdy se členové gangu přibližují ke kameře během písně Jet Song.
- Výrazné pauzy a pomalejší akce ve stopáži jsou poctou prázdninovým stopážním speciálům Rankina Basse z 60. a 70. let.
- Filmové zpracování má spoustu poct klasické 2-D tradiční animaci, jako je plochá prostorová perspektiva a panoramatické záběry dolů, jako jsou ty v liščím stromě a v kanále.
- Agnes hrála přítelkyně Wese Andersona, Juman Maloufová.
- Ochranná známka pana Foxe „pískání“ je stejná jako ta, kterou má Donald Sutherland jako Dr. „Hawkeye“ Pierce ve filmu MASH.
- Divadelní filmový debut šéfkuchaře Maria Bataliho (Králík). Králík nosí oranžový šátek na krku, což odráží Bataliho zálibu v nošení oranžových šortek a Crocsů. Na webových stránkách společnosti Fox Searchlight k tomuto filmu byl dokonce díky Batalimu zpřístupněn recept na Slavné muškátové zázvorové jablečné chlebíčky paní Beanové.
- V tomto filmu jsou slyšet části zvukové verze knihy. Hudba, kterou poslouchá Nathan Bunce (Hugo Guinness), když pan Lišák (George Clooney) poprvé krade na své farmě, je znělkou z audioknihy.
- Podle Meryl Streepové, když byla v létě 2007 v Londýně na natáčení filmu Mamma Mia! (2008), bydlela v bytovém domě v centru Londýna a jedné noci si z okna koupelny všimla lišky. Streepová i liška na sebe dvanáct minut nehybně zíraly. Tento zážitek ji fascinoval a posloužil jí jako inspirace pro její představení.
- V tomto filmu zazní dvě písně z produkce společnosti Disney. Jednou z nich je „Love“ z Disneyho filmu Robin Hood (1973), ve kterém se také objevila antropomorfní zvířata a konkrétně hlavní postavy, které jsou lišky.
- V jednu chvíli během natáčení pro něj Wes Anderson pracoval na dvaceti devíti souběžných linkách.
- Obleky pana Foxe byly vytvořeny podle stejných obleků, jaké nosí Wes Anderson, přičemž animátoři získali vzorky látek od Andersonova krejčího.
- Sbor americké katedrály v Paříži byl najat, aby zazpíval limerick „Boggis, Bunce a Bean“. Nahrávalo se ve studiu Abbey Road Studios v Londýně v Anglii, ve studiu Two, které je nejznámější tím, že zde Beatles nahráli téměř všechnu svou hudbu.
- Když pan Lišák odříkává latinské názvy jednotlivých zvířat, říká, že nezná ten pro vačici. Je to Didelphis virginiana.
- Ačkoli na obálce Ashova komiksu je napsáno „White Cape Vs. Black Dog“, spekuluje se, že ve skutečnosti čte Mause od Arta Spiegelmana. Stránky uvnitř jsou barevně i designově velmi podobné Mausovi a obrázek na zadní straně je přímo z knihy.
- Plakáty visící na stěnách ve vědecké laboratoři byly všechny pomalované průsvitnými materiály. Díky tomu se při natáčení scény rozsvítily.
- Když se pan a paní Foxovi hádají, těsně před scénou kopání, Kylie je přeruší slovy: „Stop, stop, stop, ty řekneš jednu věc, ona druhou a všechno se zase změní.“ A pak se to zase změní. To je volně založeno na hlášce Jamese Deana z filmu "Rebel bez příčiny". Kylie má dokonce přes ramena přehozenou červenou deku, aby připomínala červenou bundu postavy Jima v tomto filmu.
- Postava Peteyho byla vytvořena podle Jarvise Cockera, zpěváka skupiny Pulp, který také ve filmu postavu namluvil. Dokonce předvádí i své vlastní jedinečné taneční pohyby.
- Když pan Lišák najde v novinách „Výprodej loupežnických klobouků“, okolní text je původní příběh pana Lišáka.
- Zdá se, že padouši jsou v knize upraveni oproti svým původním osobnostem. Walter Boggis (Robin Hurlstone) a Nathan Bunce (Hugo Guinness) zůstávají po většinu filmu klidní a vyrovnaní. Franklin Bean (Sir Michael Gambon) ztrácí nervy a vybuchne jen jednou. O tom, že by byl Bean špinavý a zapáchal, protože se nikdy nemyl a nekoupal, jak bylo popsáno v knize, není ve filmu ani zmínka. Zdá se také, že má všechny zuby, na rozdíl od knihy, která naznačovala, že mu některé chybí.
- Nadpisy a texty použité ve scénografii jsou v písmu Helvetica Bold. Ve všech předchozích filmech Wese Andersona byla použita Futura Bold.
- Prohrál oba Oscary, na které byl nominován, s filmem Vzhůru do oblak (2009) od Pixaru.
- Když pan Lišák pronáší svůj přípitek v supermarketu, stojí doslova na mýdlové bedně.
- Nejoblíbenější scéna režiséra Wese Andersona ve filmu „If I get to say that“ je ta, ve které se ke konci filmu objeví vlk na skalním útvaru. „Měli jsme takové téma nebo něco na téma, co to znamená být divokým zvířetem nebo co to představuje pro toho chlapa [pana Foxe], a myslím, že tohle je skutečné divoké zvíře.“ Dodává, že tato scéna je také částečně inspirována filmem Roberta Redforda Jeremiah Johnson. „Každopádně. Je to trochu abstraktní.“ prohlásil.
- Režisér Wes Anderson prozradil, že na něj nikdo netlačil, aby natočil pokračování, „pravděpodobně proto, že zisk z tohoto filmu nebyl tak obrovský, jak jsme možná doufali“. Pokud by se však rozhodl pro pokračování, začali by ho v kanále, kam se na konci uchýlila zvířata.
- Jeden ze dvou filmů uvedených v roce 2009, ve kterých vystupuje mluvící liška. Druhým byl Antikrist (2009) Larse von Triera. V obou hrál Willem Dafoe a byly vydány v Criterion Collection.
- Premiéra dva dny po filmu Max a maxipříšerky (2009). Oba filmy byly natočeny podle populárních dětských knih a režírovány kultovními nezávislými režiséry.
- Vývoj filmu začal v roce 2004 v Revolution Studios mezi Wesem Andersonem a režisérem animovaných filmů Henrym Selickem, který s Andersonem spolupracoval na filmu Život pod vodou (2004) (a který režíroval jiný stop-motion animovaný film podle díla Roalda Dahla, Jakub a obří broskev (1996)). Když Revolution skončil, Selick z projektu odešel, aby režíroval Koralína a svět za tajnými dveřmi (2009), a nahradil ho Mark Gustafson.
- Proslýchalo se, že hlas paní Foxové měla původně namluvit Cate Blanchett, ale byla nahrazena Meryl Streep. Podle Wese Andersona však s Blanchettovou o roli mluvil už v době natáčení filmu Život pod vodou (2004), ale dál se nedostal: „Myslím, že to bylo na internetu dřív, než to mělo být doopravdy. Dlouhou dobu se tam objevovaly verze obsazení, které nebyly příliš přesné.“ V té době už se ale objevily i další verze.
- Na Kylieho (Wallace Wolodarsky) titanové kartě World Traveler [kterou půjčí panu Foxovi (George Clooney), aby otevřel zámek s mrtvou zámkem] je číslo „3737 321345 61008“. Platí od 10. 6. do 10. 10. a je na ní uvedeno i jeho celé jméno: „Kylie Sven Opossum“.
- Přestože jsou Boggis (Robin Hurlstone) a Bunce (Hugo Guinness) vedlejšími a třetinovými padouchy, každý z nich řekne pouze tři až čtyři repliky na čtyři scény a mají nejméně replik z celého hlavního obsazení.
- Pro scénu, kdy se dvojice loutek brodí vodou, museli loutky rozpůlit, protože vodní hladina byla ve skutečnosti skleněná. Tekoucí voda, stejně jako vodopády, je ve skutečnosti jen fólie.
- Na ilustracích k anglicky psaným vydáním románu od roku 1996 od Quentina Blakea vypadali farmáři (zejména Bean) spíše jako stereotypní „burani“, oblečení v ušmudlaných montérkách a čepicích, což odpovídá jejich popisu v knize, na rozdíl od rafinovanějších a venkovsky elegantních vzorů, které se objevují v tomto filmu.
- Kvůli ochraně kostýmu mezi natáčením musela být spodní polovina Ashova těla zabalena do potravinářské fólie.
- Během bitvy ve městě ke konci tohoto filmu vidíme vývěsní štíty několika podniků. Jeden z nápisů, „Dutronc Detective“, má stejný tvar a neonový styl jako známý nápis v Paříži, „Duluc Détective“. Vzhledem k tomu, že Wes Anderson režíroval většinu tohoto filmu z Paříže, je jistě možné, že tento výrazný nápis viděl a chtěl na něj v tomto filmu odkázat. Název odkazuje na Jacquese Dutronca, francouzského hudebníka a herce.
- Červená fasáda „Malého divadla“ ve scéně, kdy pan Lišák hází hořící borovice, byla vytvořena podle skutečného Malého divadla v Bathu v anglickém Somersetu.
- Po filmu Akira (1988) druhý celovečerní animovaný film, který se dostal do kolekce Criterion. Jedná se však o první animovaný film, který je na Criterionu k dispozici od aktualizace Blu-ray.
- Scénář dal zvířatům profesionálnější povolání, aby dodal příběhu charakter a humor. V knize nemají právnické kanceláře, počítače ani poznámkové bločky.
- V jednom okamžiku tohoto filmu řekne paní Foxová (Meryl Streep) Ashovi (Jason Schwartzman), že má „dvacet devět minut na to, aby vymyslel pořádnou omluvu“ pro Kristoffersona (Eric Chase Anderson). Z hlediska stopáže tohoto filmu se jeho omluva odehraje přibližně o třicet devět minut později.
- Krysí (Willem Dafoe) smrt byla málem natočena znovu, protože se MPAA domnívala, že v ní krysa vykrvácí a pan Fox (George Clooney) ji nutí pít vlastní krev. Ve skutečnosti šlo o loužičku zbytků po záplavě moštu, kterou se lidé snažili vyplavit zvířata z jejich podzemních nor.
- Wes Anderson a Noah Baumbach pracovali na scénáři v Gipsy House, což byla usedlost Roalda Dahla. Přidali nový začátek a konec a adaptovali druhou část příběhu (válečný scénář) jako hlavní zápletku. Nespokojeni s koncem knihy zjistili, že původní autorův rukopis obsahuje jiný konec se skicami, odehrávající se v supermarketu. Anderson později řekl: „To bylo strašné štěstí, protože jsme potřebovali nový konec“.
- Ve scéně, v níž Krysa a pan Lišák bojují na život a na smrt, se Krysa původně zmiňovala o svých náramkových hodinkách a prohlásila: „Ty hodinky pořád mám. Nikdy si je nevyžádala zpátky.“, čímž odkazuje na paní Foxovou. Dialog byl inspirován skutečnou poznámkou Keitha Richardse k Ericu Claptonovi na pódiu při zkoušce koncertu Sheryl Crow, které byl Wes Anderson svědkem. Scéna však byla nakonec pro finální verzi filmu změněna.
- Původní kniha končí hned po krádeži Farmářů a zvířat při jejich hostině. Vyvrcholení, včetně vymytí jablečným moštem, záchrany Chistophersona, boje s krysou, honičky na motorce & scény v supermarketu, bylo zcela filmově originální.