Recenze: Proč jsem nesnědl svého taťku - na to je lepší se neptat
Opičímu králi se totiž narodí syn Eduard, který je inteligentnější, není chlupatý a nosí bederní roušku (ostatní opice bederní roušky nosit nemusí, protože nemají pohlavní orgány). Následně se Eduard naučí chodit po dvou, ovládne oheň a některé opice se k němu přidají, aby založili pokročilejší kolonii.
To by byl děj v kostce, ale děj není příliš důležitý.
Nejdůležitější je, že film režíroval a Eduarda mluví Jamel Debbouze, což je superpopulární francouzský komik s velmi specifickým humorem a typem projevu. A že film je dabovaný.
Nechci tvrdit "dabing fuj!". Obávám se, že kdyby film byl titulkovaný, nelíbil by se mi o mnoho více. Většina ho totiž pozůstává z toho, že postavy vtipně mluví a nejde o to, co říkají, ale jak to říkají. A pro čecha to prostě není vtipné.
Příklad: Opičák ukazuje, že je silný a schopný. Nějaká opice řekne jeho otci "Jablko nepadlo daleko od stromu". Otec udělá nechápavě: "Cóó?" Opice zopakuje: "Daleko od stromu!" Konec scény. Ve francouzštině to asi je něčím vtipné. V češtině to vtipné není. Ani náznakově.
Trailer:
Druhý příklad: Dvě opice si spolu o něčem povídají se silným divným přízvukem. Hlavní hrdina na ně zavolá "Vy jste prehistoričtí Portugalci?" Opice mu se silným divným přízvukem odpoví "Jak jsi to poznal?". Konec scény. Tyto opice se dále ve filmu neobjeví. Tam je jistý zárodek vtipu, ale opět se domnívám, že kdybych byl Francouz a slyšel to francouzsky, bavil bych se podstatně víc, neboť "Portugalec" je asi pro Francouze něco jako pro nás "Brňák". Nebo možná ne...
Další obecný problém je v tom, že většina antropomorfních hrdinů není bůhvíjak dobře renderovaná a jsou animovaní pomocí motion capture (tzn. nepohybují se jako opice ani jako lidoopové, ale jako lidi, kteří se snaží napodobit lidoopy). V kombinaci s jejich poloplastikovými obličeji to působí místy docela strašidelně.
K tomu se přidávají tuny další náhodně bizarních drobností, z nichž jsem si zapamatoval:
- Velmi různorodá hudba, občas Zimmer, občas Skrillex - Styl vyprávění bizarně osciluje mezi dojemností Avataru a šíleností Asterixe. - Několik opic má z nějakého důvodu ruská jména (Váňa, Sergej) - Hlavní hrdina má celý film chromou ruku, přidělanou k bederní roušce (protože jeho představitel ji má taky chromou, což nikdo z českých diváků samozřejmě neví). - Jeden ze starých opičáků vypadá a dělá gesta jako Louis de Funès (viz trailer v 0:43). Ale v češtině nemluví ani jako Funès, ani jako Filipovský.
Bylo by možná zajímavé rozebrat, v čem přesně je problém (špatná adaptace knižní předlohy / špatná režie / špatný dabing?). Ale opravdu se mi nechce tímhle filmem dál zabývat.